६.३८.३४

श्रुत्वा तु वचनं तस्याः सीता सुरसुतोपमा ।
कृताञ्जलिरुवाचेदमेवमस्त्विति मैथिली ॥

अन्वयः

सुरसुतोपमा equal to deities, मैथिली Mythili, सीता Sita, तस्याः her, वचनम् words of consolation, श्रुत्वा hearing, कृताज्ञलिः greeted with both palms together, एवम् in that way, अस्, इति thus, उवाच spoke.

M N Dutt

Hearing her words, Mithila's daughter-Sītāresembling the daughter of a celestial, with hands joined, said, "May this be so!

Summary

Sita who was like deity, on hearing the words of consolation, spoken by Trijata, greeted Trijata with palms together.

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
तुतु (अव्ययः)
वचनंवचन (२.१)
तस्याःतद् (६.१)
सीतासीता (१.१)
सुरसुतोपमासुर–सुता–उपम (१.१)
कृताञ्जलिर्कृताञ्जलि (१.१)
उवाचेदम्उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)–इदम् (२.१)
एवम्एवम् (अव्ययः)
अस्त्वितिअस्तु (√अस् लोट् प्र.पु. एक.)–इति (अव्ययः)
मैथिलीमैथिली (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रु त्वातु नं स्याः
सी तासुसु तो मा
कृ ताञ्जलिरु वा चे
मेस्त्विति मैथि ली