अन्वयः
ये whoever, लक्षणिकाः capable of predicting, माम् my, पुत्रिणी mother of sons, अविधवेतिच not become a widow, ऊचुः told, ते they, ज्ञानिनः knowledgeable, capable of reading future, अद्य their, रामे Rama, हते killed, अनृतवादिनः liars.
M N Dutt
The soothsayers had said that I should have sons, and should never be a widow. But on Råma being slain, it sees now that those ones, possessed of knowledge, had spoken untruthfully.
Summary
"Whoever was capable of predicting the future have said that I will be the mother of sons and not become a widow. Now if Rama is dead, they become liars."
पदच्छेदः
| वीरपार्थिवपत्नी | वीर–पार्थिव–पत्नी (१.१) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| ये | यद् (१.३) |
| धन्येति | धन्य (१.१)–इति (अव्ययः) |
| च | च (अव्ययः) |
| मां | मद् (२.१) |
| विदुः | विदुः (√विद् लिट् प्र.पु. बहु.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| वी | र | पा | र्थि | व | प | त्नी | त्वं |
| ये | ध | न्ये | ति | च | मां | वि | दुः |
| ते | ऽद्य | स | र्वे | ह | ते | रा | मे |
| ऽज्ञा | नि | नो | ऽनृ | त | वा | दि | नः |