६.३८.४

वीरपार्थिवपत्नी त्वं ये धन्येति च मां विदुः ।
तेऽद्य सर्वे हते रामेऽज्ञानिनोऽनृतवादिनः ॥

अन्वयः

ये whoever, लक्षणिकाः capable of predicting, माम् my, पुत्रिणी mother of sons, अविधवेतिच not become a widow, ऊचुः told, ते they, ज्ञानिनः knowledgeable, capable of reading future, अद्य their, रामे Rama, हते killed, अनृतवादिनः liars.

M N Dutt

The soothsayers had said that I should have sons, and should never be a widow. But on Råma being slain, it sees now that those ones, possessed of knowledge, had spoken untruthfully.

Summary

"Whoever was capable of predicting the future have said that I will be the mother of sons and not become a widow. Now if Rama is dead, they become liars."

पदच्छेदः

वीरपार्थिवपत्नीवीर–पार्थिव–पत्नी (१.१)
त्वंत्वद् (१.१)
येयद् (१.३)
धन्येतिधन्य (१.१)–इति (अव्ययः)
(अव्ययः)
मांमद् (२.१)
विदुःविदुः (√विद् लिट् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वी पार्थि त्नी त्वं
ये न्येति मांवि दुः
तेऽद्य र्वे ते रा मे
ऽज्ञानि नोऽनृ वादि नः