अन्वयः
हतलक्षणा auspicious signs gone, पश्यन्ती to see, भागदुर्लभाः very difficult, नार्यः noble, यैः whoever, अलक्षणैःवैधव्यम् inauspicious widowed, यान्ति indeed, तानि not in me, आत्मनः myself, नपश्यामि do not see.
M N Dutt
Those marks find I none on me by which women of rare fortune come by widowhood, but I find that in me these good tokens are nullified.
Summary
"Those inauspicious signs found in unlucky and widowed women are difficult to find in me. I do not see any such signs in me."
पदच्छेदः
| वैधव्यं | वैधव्य (२.१) |
| यान्ति | यान्ति (√या लट् प्र.पु. बहु.) |
| यैर् | यद् (३.३) |
| नार्यो | नारी (१.३) |
| ऽलक्षणैर् | अलक्षण (३.३) |
| भाग्यदुर्लभाः | भाग्य–दुर्लभ (१.३) |
| नात्मनस्तानि | न (अव्ययः)–आत्मन् (६.१)–तद् (२.३) |
| पश्यामि | पश्यामि (√दृश् लट् उ.पु. ) |
| पश्यन्ती | पश्यत् (√दृश् + शतृ, १.१) |
| हतलक्षणा | हत (√हन् + क्त)–लक्षण (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| वै | ध | व्यं | या | न्ति | यै | र्ना | र्यो |
| ऽल | क्ष | णै | र्भा | ग्य | दु | र्ल | भाः |
| ना | त्म | न | स्ता | नि | प | श्या | मि |
| प | श्य | न्ती | ह | त | ल | क्ष | णा |