अन्वयः
येन who, अद्य now, युद्धे in war, बहवः many, राक्षसाः Rakshasas, विनिपातिताः injured and thrown down, निहताः struck down, शूरः by arrows, त्वम् such you, अद्य now, परैः fallen, निहतः killed, तस्यामेव there itself, शेषे unconscious.
M N Dutt
You, O hero, who had in battle slain innumerable Rākṣasa lying around, have (at length) yourself been slain in the field with shafts.
Summary
"You, who have struck down many Rakshasas in war, are lying unconscious on the same ground struck by arrows."
पदच्छेदः
| येनाद्य | यद् (३.१)–अद्य (अव्ययः) |
| बहवो | बहु (१.३) |
| युद्धे | युद्ध (७.१) |
| राक्षसा | राक्षस (१.३) |
| निहताः | निहत (√नि-हन् + क्त, १.३) |
| क्षितौ | क्षिति (७.१) |
| तस्याम् | तद् (७.१) |
| एव | एव (अव्ययः) |
| क्षितौ | क्षिति (७.१) |
| वीरः | वीर (१.१) |
| स | तद् (१.१) |
| शेते | शेते (√शी लट् प्र.पु. एक.) |
| निहतः | निहत (√नि-हन् + क्त, १.१) |
| परैः | पर (३.३) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ये | ना | द्य | ब | ह | वो | यु | द्धे |
| रा | क्ष | सा | नि | ह | ताः | क्षि | तौ |
| त | स्या | मे | व | क्षि | तौ | वी | रः |
| स | शे | ते | नि | ह | तः | प | रैः |