६.३९.२२

तच्च मिथ्या प्रलप्तं मां प्रधक्ष्यति न संशयः ।
यन्मया न कृतो राजा राक्षसानां विभीषणः ॥

अन्वयः

विभीषणः Vibheeshana, मया by my, यत् those, राक्षसानाम् Rakshasas, नकृतः not done, तत् therefore, मिथ्याप्रलप्तम् untruth utterance, माम् me, प्रधक्ष्यति consume, संशयः doubt, न no.

M N Dutt

That false babble shall now, without doubt, consume me; for by me has not Bibhishna been made monarch of the Rákşasas.

Summary

"I have not made Vibheeshana as the king of Rakshasas. Because of that untruth utterance they want to consume me, no doubt."

पदच्छेदः

तच्चतद् (१.१)–च (अव्ययः)
मिथ्यामिथ्या (अव्ययः)
प्रलप्तंप्रलप्त (√प्र-लप् + क्त, १.१)
मांमद् (२.१)
प्रधक्ष्यतिप्रधक्ष्यति (√प्र-दह् लृट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)
संशयःसंशय (१.१)
यन्मयायत् (अव्ययः)–मद् (३.१)
(अव्ययः)
कृतोकृत (√कृ + क्त, १.१)
राजाराजन् (१.१)
राक्षसानांराक्षस (६.३)
विभीषणःविभीषण (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

च्च मि थ्याप्र प्तं मां
प्रक्ष्यति सं यः
न्म याकृ तो रा जा
राक्ष सा नांवि भी णः