६.३९.२३

अस्मिन्मुहूर्ते सुग्रीव प्रतियातुमितोऽर्हसि ।
मत्वा हीनं मया राजन्रावणोऽभिद्रवेद्बली ॥

अन्वयः

सुग्रीव Sugriva, अस्मिन् his, मुहूर्ते time, इतः from here, प्रतियातुम् return back, अर्हसि I think, राजन् king, रावणः Ravana, मया by me, हीनम् weak, मत्वा chase, बली strong, अब्रवेत् said.

M N Dutt

Do you, O Sugrīva, this very moment retrace your steps. Bereft of your strength through me you will be worsted by Rāvaņa.

Summary

"Sugriva! You return back from here now. Strong Ravana will chase you because of my not being here."

पदच्छेदः

अस्मिन्मुहूर्तेइदम् (७.१)–मुहूर्त (७.१)
सुग्रीवसुग्रीव (८.१)
प्रतियातुम्प्रतियातुम् (√प्रति-या + तुमुन्)
इतोइतस् (अव्ययः)
ऽर्हसिअर्हसि (√अर्ह् लट् म.पु. )
मत्वामत्वा (√मन् + क्त्वा)
हीनंहीन (√हा + क्त, २.१)
मयामद् (३.१)
राजन्राजन् (८.१)
रावणोरावण (१.१)
ऽभिद्रवेद्अभिद्रवेत् (√अभि-द्रु विधिलिङ् प्र.पु. एक.)
बलीबलिन् (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

स्मिन्मु हू र्ते सु ग्री
प्रति यातुमि तोऽर्हसि
त्वा ही नं या रा
न्रा णो ऽभिद्र वेद्ब ली