६.३९.८

किं नु वक्ष्यामि कौसल्यां मातरं किं नु कैकयीम् ।
कथमम्बां सुमित्रांच पुत्रदर्शनलालसाम् ॥

अन्वयः

मातरम् mother, कौसल्याम् to Kausalya, किंनुवक्ष्यामि What can I say, कैकयीम् to Kaikeyi, किंनु What to say, पुत्रदर्शनलालसाम् waiting to see the son, अम्बाम् mother, सुमित्राम् to Sumithra, कथम् What.

M N Dutt

What shall I say to Kausalyā; and what shall I say to Kaikeyi ? And what shall I say to mother Sumitrā eager for a sight of her son? And if I go (back) without him, how shall I soothe her, like to a cow reft of her calf; and trembling; and resembling a mourning Kurari?

Summary

"What can I say to mother Kausalya, Kaikeyi and mother Sumithra waiting to see her son?"

पदच्छेदः

किं (२.१)
नुनु (अव्ययः)
वक्ष्यामिवक्ष्यामि (√वच् लृट् उ.पु. )
कौसल्यांकौसल्या (२.१)
मातरंमातृ (२.१)
किं (२.१)
नुनु (अव्ययः)
कैकयीम्कैकयी (२.१)
कथम्कथम् (अव्ययः)
अम्बांअम्बा (२.१)
सुमित्रांसुमित्रा (२.१)
(अव्ययः)
पुत्रदर्शनलालसाम्पुत्र–दर्शन–लालस (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

किंनु क्ष्यामि कौ ल्यां
मा रं किंनु कै यीम्
म्बांसु मि त्रां
पुत्रर्श ला साम्