६.४.१

श्रुत्वा हनूमतो वाक्यं यथावदनुपूर्वशः ।
ततोऽब्रवीन्महातेजा रामः सत्यपराक्रमः ॥

अन्वयः

महातेजाः glorious, सत्यपराक्रमः one who has truthful valour, रामः Rama, हनुमतः Hanuman, यथावत् that way, वाक्यम् these words, अनुपूर्वशः in the aforesaid manner, श्रुत्वा having heard, ततः after that, अब्रवीत् spoke

M N Dutt

Hearing Hanumăn's speech duly from the beginning, the exceedingly energetic Rāma having truth for this prowess, said.

Summary

Glorious Rama, of truthful valour, having heard Hanuman in the aforesaid manner, there after spoke (to Hanuman).

पदच्छेदः

श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
हनूमतोहनुमन्त् (६.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
यथावद्यथावत् (अव्ययः)
अनुपूर्वशःअनुपूर्वशस् (अव्ययः)
ततोततस् (अव्ययः)
ऽब्रवीन्महातेजाअब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)–महत्–तेजस् (१.१)
रामःराम (१.१)
सत्यपराक्रमःसत्य–पराक्रम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

श्रु त्वा नू तो वा क्यं
थानु पूर्व शः
तोऽब्र वीन्म हा ते जा
रा मःत्य राक्र मः