६.४.२

यां निवेदयसे लङ्कां पुरीं भीमस्य रक्षसः ।
क्षिप्रमेनां वधिष्यामि सत्यमेतद्ब्रवीमि ते ॥

अन्वयः

भीमस्य fierce, रक्षसः rakshasa, पुरीम् of the city, याम् you, लङ्काम् of Lanka, निवेदय से telling, एनाम् that one, क्षिप्रम् immediately, मथिष्यामि will destroy, एतत् this , सत्यम् true, ते to you, ब्रवीमि I am telling

M N Dutt

What you say 'I shall speedily destroy the city of this dreadful Raksasa,' is true, I tell you.

Summary

I will destroy immediately that Lanka of fierce rakshasa, you are telling. I am telling you, this is the truth.

पदच्छेदः

यांयद् (२.१)
निवेदयसेनिवेदयसे (√नि-वेदय् लट् म.पु. )
लङ्कांलङ्का (२.१)
पुरींपुरी (२.१)
भीमस्यभीम (६.१)
रक्षसःरक्षस् (६.१)
क्षिप्रम्क्षिप्रम् (अव्ययः)
एनांएनद् (२.१)
वधिष्यामिवधिष्यामि (√वध् लृट् उ.पु. )
सत्यम्सत्य (२.१)
एतद्एतद् (२.१)
ब्रवीमिब्रवीमि (√ब्रू लट् उ.पु. )
तेत्वद् (४.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यांनि वे से ङ्कां
पु रीं भीस्यक्ष सः
क्षिप्र मे नां धि ष्यामि
त्य मेद्ब्र वीमि ते