६.४.१४

गन्धहस्तीव दुर्धर्षस्तरस्वी गन्धमादनः ।
यातु वानरवाहिन्याः सव्यं पार्श्वमधिष्ठितः ॥

अन्वयः

गन्धहस्तीव among the elephants in rut, दुर्धर्षः unassailable one, तरस्वी powerful, गन्धमादनः Gandhamadana, वानरवाहिन्याः the vanara army, वामम् left , पार्श्वम् portion, अधिष्ठितः rule, यातु would do

M N Dutt

And let that foremost of monkeys, Rşabha, go, protecting the right wing (of the army); and let Gandha, irresistible like an elephant with the fragrant temporal juice trickling down, and the vehement Gandhamādana, go,* protecting the left wing (of the monkey-army). *The verb is singular, instead of dual, as also the qualifying epithet, Pārsamadishthita. But the sense is clear. on

Summary

"Let Gandhamadana, the unassailable and powerful vanara resembling the elephant in rut take charge of the left portion of the army".

पदच्छेदः

गन्धहस्तीवगन्धहस्तिन् (१.१)–इव (अव्ययः)
दुर्धर्षस्तरस्वीदुर्धर्ष (१.१)–तरस्विन् (१.१)
गन्धमादनःगन्धमादन (१.१)
यातुयातु (√या लोट् प्र.पु. एक.)
वानरवाहिन्याःवानर–वाहिनी (६.१)
सव्यंसव्य (२.१)
पार्श्वम्पार्श्व (२.१)
अधिष्ठितःअधिष्ठित (√अधि-स्था + क्त, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

न्ध स्ती दु र्धर्ष
स्त स्वीन्ध मा नः
यातु वा वा हि न्याः
व्यं पार्श्व धिष्ठि तः