अन्वयः
अहम् I, ईश्वरः lord of gods, ऐरावतमिव like the Iravatam, हनूमन्तम् Hanuman, अधिरुह्य mounting on , बलौघम् for the army , अभिहर्षयन् encouraging, बलमध्ये in the centre of the army, यास्यामि would come
M N Dutt
And, cheering the army, I myself, mounted on Hanumān, like the Lord (mounted) on Airāvata, shall march in the midst of the forces.
Summary
"Like the lord of gods riding on Iravatam I would mount on Hanuman and reach the centre of the army encouraging the army."
पदच्छेदः
| यास्यामि | यास्यामि (√या लृट् उ.पु. ) |
| बलमध्ये | बल–मध्य (७.१) |
| ऽहं | मद् (१.१) |
| बलौघम् | बल–ओघ (२.१) |
| अभिहर्षयन् | अभिहर्षयत् (√अभि-हर्षय् + शतृ, १.१) |
| अधिरुह्य | अधिरुह्य (√अधि-रुह् + ल्यप्) |
| हनूमन्तम् | हनुमन्त् (२.१) |
| ऐरावतम् | ऐरावत (२.१) |
| इवेश्वरः | इव (अव्ययः)–ईश्वर (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| या | स्या | मि | ब | ल | म | ध्ये | ऽहं |
| ब | लौ | घ | म | भि | ह | र्ष | यन् |
| अ | धि | रु | ह्य | ह | नू | म | न्त |
| मै | रा | व | त | मि | वे | श्व | रः |