६.४.२०

ततो वानरराजेन लक्ष्मणेन च पूजितः ।
जगाम रामो धर्मात्मा ससैन्यो दक्षिणां दिशम् ॥

अन्वयः

ततः thereafter, वानरराजेन by the king of vanaras, लक्ष्मणेन च by Lakshmana, पूजितः one who is worshipped, धर्मात्मा righteous, रामः Rama, ससैन्यः along with the army, दक्षिणां दिशम् south direction, जगाम went

M N Dutt

Then honoured by the monkey-king as well as Lakşmaņa, the righteous Rāma, understanding the import of things, again said.

Summary

There after righteous Rama who is well respected by the king of vanaras and also by Lakshmana, who is wellversed in polity once again spoke.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
वानरराजेनवानर–राज (३.१)
लक्ष्मणेनलक्ष्मण (३.१)
(अव्ययः)
पूजितःपूजित (√पूजय् + क्त, १.१)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
रामोराम (१.१)
धर्मात्माधर्म–आत्मन् (१.१)
ससैन्यो (अव्ययः)–सैन्य (१.१)
दक्षिणांदक्षिण (२.१)
दिशम्दिश् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो वा रा जे
क्ष्म णे पूजि तः
गा रा मो र्मा त्मा
सै न्योक्षि णांदि शम्