६.४.३७

कपिभ्यामुह्यमानौ तौ शुशुभते नरर्षभौ ।
महद्भ्यामिव संस्पृष्टौ ग्राहाभ्यां चन्द्रभास्करौ ॥

अन्वयः

कपिभ्याम् both the monkeys, उह्यमानौ तौ borne by the two, Hanuman and Angada, नरर्षभौ best among men, Rama and Lakshmana, महाद्भ्याम् planet Jupiter, ग्रहाभ्याम् planet Venus, सम्स्पृष्टौ conjoined, चन्द्रभास्करौ Sun and Moon, इव like, शुशुभाते shining

M N Dutt

Those foremost of men, mounted on the monkeys, looked beautiful like this Sun and the Moon half eclipsed by the two mighty planets, viz., Rahu and Ketu.

Summary

When Rama and Lakshmana, the best among men were borne by Hanuman and Angada they were shining like the planets Jupiter and Venus conjoined with Sun and Moon.

पदच्छेदः

कपिभ्याम्कपि (३.२)
उह्यमानौउह्यमान (√वह् + शानच्, १.२)
तौतद् (१.२)
शुशुभतेशुशुभते (√शुभ् लिट् प्र.पु. द्वि.)
नरर्षभौनर–ऋषभ (१.२)
महद्भ्याम्महत् (३.२)
इवइव (अव्ययः)
संस्पृष्टौसंस्पृष्ट (√सम्-स्पृश् + क्त, १.२)
ग्राहाभ्यांग्राह (३.२)
चन्द्रभास्करौचन्द्र–भास्कर (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

पि भ्या मुह्य मा नौ तौ
शुशु तेर्ष भौ
द्भ्यामि सं स्पृ ष्टौ
ग्रा हा भ्यांन्द्र भास्क रौ