६.४.७

अग्रे यातु बलस्यास्य नीलो मार्गमवेक्षितुम् ।
वृतः शतसहस्रेण वानराणां तरस्विनाम् ॥

अन्वयः

नीलः Nila, तरस्विनाम् courageous, वानराणाम् vanaras, शतसहस्रेण a hundred thousand, वृतः with, मार्गम् at the way,अवेक्षितुम् looking, अस्य his बलस्य army,अग्रे forefront,यातु went

M N Dutt

Surrounded by hundreds and thousands of fast-speeding monkeys, let Nīla go ahead of this force, for surveying the route.

Summary

"Let Nila go leading in front with his courageous and hundred thousand army looking at the way (said Rama)".

पदच्छेदः

अग्रेअग्र (७.१)
यातुयातु (√या लोट् प्र.पु. एक.)
बलस्यास्यबल (६.१)–इदम् (६.१)
नीलोनील (१.१)
मार्गम्मार्ग (२.१)
अवेक्षितुम्अवेक्षितुम् (√अव-ईक्ष् + तुमुन्)
वृतःवृत (√वृ + क्त, १.१)
शतसहस्रेणशत–सहस्र (३.१)
वानराणांवानर (६.३)
तरस्विनाम्तरस्विन् (६.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ग्रे यातु स्यास्य
नी लो मार्ग वेक्षि तुम्
वृ तः स्रे
वा रा णांस्वि नाम्