६.४.८४

संपृक्तं नभसा ह्यम्भः संपृक्तं च नभोऽम्भसा ।
तादृग्रूपे स्म दृश्येते तारा रत्नसमाकुले ॥

अन्वयः

अम्भः water, नभसा of the sky, सम्पृक्तम् close to each other, तारारत्नसमाकुले covered with stars and gems, तादृग्रूपे those two, दृश्येते appeared

M N Dutt

The sky crested with stars and the deep filled with gems resembled each other.

Summary

The ocean and the sky filled with gems and stars respectively appeared alike.

पदच्छेदः

संपृक्तंसंपृक्त (√सम्-पृच् + क्त, १.१)
नभसानभस् (३.१)
ह्यम्भःहि (अव्ययः)–अम्भस् (१.१)
संपृक्तंसंपृक्त (√सम्-पृच् + क्त, १.१)
(अव्ययः)
नभोनभस् (१.१)
ऽम्भसाअम्भस् (३.१)
तादृग्रूपेतादृश्–रूप (१.२)
स्मस्म (अव्ययः)
दृश्येतेदृश्येते (√दृश् प्र.पु. द्वि.)
तारारत्नसमाकुलेतारा–रत्न–समाकुल (१.२)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सं पृ क्तं सा ह्य म्भः
सं पृ क्तं भोऽम्भ सा
ता दृ ग्रू पेस्म दृ श्ये ते
ता रात्न माकु ले