६.४१.२३

ते बद्धघण्टा बलिनो घोररूपा निशाचराः ।
विनर्दमानाः संहृष्टा धूम्राक्षं पर्यवारयन् ॥

अन्वयः

बद्धघण्टाः bound with girdles of bells, बलिनः mighty, घोररूपाः of fierce, तेनिशाचराः the Rakshasa, विगर्जमाना roaring, सम्हृष्टाः joyfully, धूम्राक्षम् with Dhumraksha, पर्यवारयन् surrounded.

M N Dutt

And those powerful and dreadful nightrangers, bursting with high spirits, with bells tied to their arms, set up shouts, and surrounded Dhumraksa.

Summary

Mighty army bound with girdles of bells to their waist, of fierce form roaring surrounded Dhumraksha joyfully.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
बद्धघण्टाबद्ध (√बन्ध् + क्त)–घण्टा (१.३)
बलिनोबलिन् (१.३)
घोररूपाघोर–रूप (१.३)
निशाचराःनिशाचर (१.३)
विनर्दमानाःविनर्दमान (√वि-नर्द् + शानच्, १.३)
संहृष्टासंहृष्ट (√सम्-हृष् + क्त, १.३)
धूम्राक्षंधूम्राक्ष (२.१)
पर्यवारयन्पर्यवारयन् (√परि-वारय् लङ् प्र.पु. बहु.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेद्ध ण्टालि नो
घो रू पानि शा राः
विर्द मा नाः सं हृ ष्टा
धू म्रा क्षंर्य वा यन्