६.४१.६

एतत्तु वचनं चोक्त्वा मन्त्रिणो राक्षसेश्वरः ।
उवाच नैरृतांस्तत्र समीपपरिवर्तिनः ॥

अन्वयः

राक्षसेश्वरः Lord of Rakshasas, मन्त्रिणः to ministers, एतत्तु such, वचनम् words, तु you, उक्त्वा having spoken, तत्र there, समीपपरिवर्तिनः waiting near, नैरृतान् to Rakshasas, उवाच said.

M N Dutt

Having spoken thus to his ministers, the lord of the Rākşasas addressed the Naiſtas present there, saying.

Summary

Having spoken like that to the ministers, the Lord of Rakshasas said to the Rakshasas who stood waiting close by.

पदच्छेदः

एतत्एतद् (२.१)
तुतु (अव्ययः)
वचनंवचन (२.१)
चोक्त्वा (अव्ययः)–उक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
मन्त्रिणोमन्त्रिन् (२.३)
राक्षसेश्वरःराक्षसेश्वर (१.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
नैरृतांस्तत्रनैरृत (२.३)–तत्र (अव्ययः)
समीपपरिवर्तिनःसमीप–परिवर्तिन् (२.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

त्तु नं चो क्त्वा
न्त्रि णो राक्ष सेश्व रः
वा नैरृ तां स्तत्र
मीरिर्ति नः