६.४३.२७

ते तु वृक्षैर्महावेगा राक्षसानां चमूमुखे ।
कदनं सुमह चक्रुर्लीलया हरियूथपाः ॥

अन्वयः

महावीराः great heroes, ते they, हरिपुङ्गवाः Vanara leaders, चमूमुखेः chiefs of army, लीलया sportively, वृक्षैः trees, राक्षसानाम् Rakshasas, सुमहत् very great, कदनम् battle, चक्रुः happened, सर्वे all, वानरागणशः Vanara leaders, भृशम् repeatedly, राक्षसान् Rakshasa, ममन्थुः crushed.

M N Dutt

And those foremost of monkeys and redoubtable able warriors without much ado began to spread quite a carnage in the van of the Rākşasa army, and by means of various arms terribly beat the Rākşasas.

Summary

Great heroes of the Vanara leaders, chiefs of army sportively waged a great battle and crushed Rakshasas repeatedly.॥ इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेपञ्चपञ्चाशस्सर्गः ॥This is the end of the fifty fifth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki.

पदच्छेदः

तेतद् (१.३)
तुतु (अव्ययः)
वृक्षैर्वृक्ष (३.३)
महावेगामहत्–वेग (१.३)
राक्षसानांराक्षस (६.३)
चमूमुखेचमू–मुख (७.१)
कदनंकदन (२.१)
सुमहच्चक्रुर्सु (अव्ययः)–महत् (२.१)–चक्रुः (√कृ लिट् प्र.पु. बहु.)
लीलयालीला (३.१)
हरियूथपाःहरि–यूथप (१.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तेतु वृ क्षैर्म हा वे गा
राक्ष सा नां मूमु खे
नंसुक्रु
र्ली यारि यू पाः