अन्वयः
शत्रूणाम् by enemies, कर्म deeds, दृष्टवा looking, क्रोधमूर्चितरूपः exhibited violent anger, परमकार्मुकम् highly furious, धून्वन् bow, सारथिम् charioteer, वाक्यम् words, अब्रवीत् spoke.
M N Dutt
And transported with passion, he, twanging his mighty bow seeing that feat of his foe, addressed his charioteer saying.
Summary
Looking at the deeds of enemies, deluded with violent anger, Akampana spoke these words holding the bow and looking at the charioteer.
पदच्छेदः
| क्रोधमूर्छितरूपस्तु | क्रोध–मूर्छित (√मूर्छय् + क्त)–रूप (१.१)–तु (अव्ययः) |
| धुन्वन् | धुन्वत् (√धू + शतृ, १.१) |
| परमकार्मुकम् | परम–कार्मुक (२.१) |
| दृष्ट्वा | दृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा) |
| तु | तु (अव्ययः) |
| कर्म | कर्मन् (२.१) |
| शत्रूणां | शत्रु (६.३) |
| सारथिं | सारथि (२.१) |
| वाक्यम् | वाक्य (२.१) |
| अब्रवीत् | अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| क्रो | ध | मू | र्छि | त | रू | प | स्तु |
| ध्नु | व | न्प | र | म | का | र्मु | कम् |
| दृ | ष्ट्वा | तु | क | र्म | श | त्रू | णां |
| सा | र | थिं | वा | क्य | म | ब्र | वीत् |