६.४४.२९

स वृक्षेण हतस्तेन सक्रोधेन महात्मना ।
राक्षसो वानरेन्द्रेण पपात स ममार च ॥

अन्वयः

सक्रोधेन reacting in anger, महात्मना great self, तेनवानरेन्द्रेण by Vanara chief, वृक्षेण by the tree, हतः striking, सः he, राक्षसः Rakshasa, पपात fell, ममारच dead.

M N Dutt

And slain with that tree by that high souled monkeys chief wrought up with passion that Raksasas fell down and died.

Summary

Reacting in anger the great Vanara chief struck the Rakshasa with a tree, by which the Rakshasa fell down dead.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
वृक्षेणवृक्ष (३.१)
हतस्तेनहत (√हन् + क्त, १.१)–तद् (३.१)
सक्रोधेन (अव्ययः)–क्रोध (३.१)
महात्मनामहात्मन् (३.१)
राक्षसोराक्षस (१.१)
वानरेन्द्रेणवानर–इन्द्र (३.१)
पपातपपात (√पत् लिट् प्र.पु. एक.)
तद् (१.१)
ममारममार (√मृ लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वृ क्षे स्ते
क्रो धे हात्म ना
राक्ष सो वा रे न्द्रे
पा मा