६.४५.३१

सागरप्रतिमौघेन वृतस्तेन बलेन सः ।
प्रहस्तो निर्ययौ तूर्णं क्रुद्धः कालान्तकोपमः ॥

अन्वयः

कालान्तकयमोपमः Kala, Anthaka and Yama, क्रुद्धः enraged, सःप्रहस्तः that Prahastha, सागरप्रतिमौघेन like an ocean, तेन by that, बलेन forces, वृतः surrounded, निर्ययौ emerged.

M N Dutt

And resembling the Destroyer-Yama himselfPrahasta in rage went out surrounded by that mighty host resembling the sea.

Summary

Prahastha emerged in rage surrounded by his forces which was like an ocean that resembled Kala (time spirit), Anthaka (death) and Yama (God of death).

पदच्छेदः

सागरप्रतिमौघेनसागर–प्रतिमा–ओघ (३.१)
वृतस्तेनवृत (√वृ + क्त, १.१)–तद् (३.१)
बलेनबल (३.१)
सःतद् (१.१)
प्रहस्तोप्रहस्त (१.१)
निर्ययौनिर्ययौ (√निः-या लिट् प्र.पु. एक.)
तूर्णंतूर्णम् (अव्ययः)
क्रुद्धःक्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१)
कालान्तकोपमःकाल–अन्तक–उपम (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

साप्रति मौ घे
वृ स्ते ले सः
प्र स्तो निर्य यौ तू र्णं
क्रु द्धः का लान्त को मः