६.४६.११

वानरैश्चापि संक्रुद्धै राक्षसौघाः समन्ततः ।
पादपैर्गिरिशृङ्गैश्च संपिष्टा वसुधातले ॥

अन्वयः

राक्षसौघाः Rakshasas in groups, सङ्क्रुद्धैः highly enraged, वानरैः by Vanaras, समन्ततः completely, पादपैः trees, गिरिशृङ्गैश्च and mountain peaks, वसुधातले on the earth's surface, सम्पिष्टाः crushed.

M N Dutt

Numbers of Rākşasas all around were beaten to the ground by infuriated monkeys with trees and mountain-peaks.

Summary

Then the highly enraged Vanaras completely crushed Rakshasas in groups by crushing them on the earth's surface with trees and mountain peaks.

पदच्छेदः

वानरैश्चापिवानर (३.३)–च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
संक्रुद्धैसंक्रुद्ध (√सम्-क्रुध् + क्त, ३.३)
राक्षसौघाःराक्षस–ओघ (१.३)
समन्ततःसमन्ततः (अव्ययः)
पादपैर्पादप (३.३)
गिरिशृङ्गैश्चगिरि–शृङ्ग (३.३)–च (अव्ययः)
सम्पिष्टासम्पिष्ट (√सम्-पिष् + क्त, १.३)
वसुधातलेवसुधा–तल (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वा रै श्चापि सं क्रु द्धै
राक्ष सौ घाःन्त तः
पा पैर्गिरि शृ ङ्गैश्च
सं पि ष्टासु धा ले