६.४६.२४

सा महीरुधिरौघेण प्रच्छन्ना संप्रकाशते ।
संछन्ना माधवे मासि पलाशैरिव पुष्पितैः ॥

अन्वयः

रुधिरौघेण drenched with blood, प्रच्छन्नाः shone, सामही filled, माधवेमासि in the month of magha, पुष्पितैः blossoms, पलाशैः of Palasa, सञ्चन्नाइव like veiled, सम्प्रकाशते was bright.

M N Dutt

The earth drenched with streams of gore looked as if swarming with blossoming palāśas in the month of spring.

Summary

That battlefield drenched with blood shone bright as though veiled with blossoms of Palasa in the month of Magha.

पदच्छेदः

सातद् (१.१)
महीमही (१.१)
रुधिरौघेणरुधिर–ओघ (३.१)
प्रच्छन्नाप्रच्छन्न (√प्र-छद् + क्त, १.१)
संप्रकाशतेसंप्रकाशते (√संप्र-काश् लट् प्र.पु. एक.)
संछन्नासंछन्न (√सम्-छद् + क्त, १.१)
माधवेमाधव (७.१)
मासिमास् (७.१)
पलाशैर्पलाश (३.३)
इवइव (अव्ययः)
पुष्पितैःपुष्पित (३.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

सा हीरुधि रौ घे
प्र च्छ न्ना संप्र का ते
सं न्ना मा वे मासि
ला शैरि पुष्पि तैः