अन्वयः
गतासुः life gone, गतश्रीकः splendour gone, गतसत्त्वः strength gone, गतेन्द्रियः senses gone, सः he, छिन्नमूलः tree at the bottom, द्रुमःइव like tree, सहसा instantly, भूमौ on ground, पपात fell.
M N Dutt
Then bereft of life and shorn of nerve and devoid of sense he suddenly dropped down to the earth like a tree whose roots have been severed.
Summary
Life, splendour, strength, and senses departed Prahastha fell instantly on the ground like a tree cut at the bottom.
पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| गतासुर् | गतासु (१.१) |
| गतश्रीको | गत (√गम् + क्त)–श्रीक (१.१) |
| गतसत्त्वो | गत (√गम् + क्त)–सत्त्व (१.१) |
| गतेन्द्रियः | गत (√गम् + क्त)–इन्द्रिय (१.१) |
| पपात | पपात (√पत् लिट् प्र.पु. एक.) |
| सहसा | सहस् (३.१) |
| भूमौ | भूमि (७.१) |
| छिन्नमूल | छिन्न (√छिद् + क्त)–मूल (१.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| द्रुमः | द्रुम (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | ग | ता | सु | र्ग | त | श्री | को |
| ग | त | स | त्त्वो | ग | ते | न्द्रि | यः |
| प | पा | त | स | ह | सा | भू | मौ |
| छि | न्न | मू | ल | इ | व | द्रु | मः |