६.४७.१

तस्मिन्हते राक्षससैन्यपाले; प्लवंगमानामृषभेण युद्धे ।
भीमायुधं सागरतुल्यवेगं; प्रदुद्रुवे राक्षसराजसैन्यम् ॥

अन्वयः

राक्षससैन्यपाले commander in chief of the army, तस्मिन् in that, युद्धे war, प्लवङ्गमानाम् ऋषभेण bull of the Vanaras, Neela निहते has been killed, भीमायुधम् with dreadful weapons, सागरतुल्यवेगम् like the ocean in fury, राक्षसराजसैन्यम् Rakshasa king's army, विदुद्रुवे ran.

M N Dutt

On the leader of the Rākşasa host being slain in battle by the foremost of monkeys, that army of the Rākşasas monarch, resembling the ocean in violence, furnished with dreadful weapons, began to scamper away.

Summary

Commander in chief of the Rakshasa army killed by Neela, the bull of Vanaras, the army Rakshasas with dreadful weapons which were like the fury of an ocean, ran.

पदच्छेदः

तस्मिन्तद् (७.१)
हतेहत (√हन् + क्त, ७.१)
राक्षससैन्यपालेराक्षस–सैन्य–पाल (७.१)
प्लवंगमानाम्प्लवंगम (६.३)
ऋषभेणऋषभ (३.१)
युद्धेयुद्ध (७.१)
भीमायुधंभीम–आयुध (१.१)
सागरतुल्यवेगंसागर–तुल्य–वेग (१.१)
प्रदुद्रुवेप्रदुद्रुवे (√प्र-द्रु लिट् प्र.पु. एक.)
राक्षसराजसैन्यम्राक्षस–राजन्–सैन्य (१.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
स्मिन्ह ते राक्ष सैन्य पा ले
प्ल वं मा नामृ भे यु द्धे
भी मायु धं सा तुल्य वे गं
प्र दुद्रु वे राक्ष रा सै न्यम्