६.४७.१११

हनूमानपि तेजस्वी लक्ष्मणं रावणार्दितम् ।
अनयद्राघवाभ्याशं बाहुभ्यां परिगृह्य तम् ॥

अन्वयः

अथ and, तेजस्वी brilliant, हनूमानपि Hanuman, रावणार्धितम् wounded by Ravana, तंलक्ष्मणम् that Lakshmana, बाहुभ्याम् both shoulders, परिगृह्य holding, राघूभ्याशम् near Rama, आनयत् brought.

M N Dutt

Then energetic Hanumān taking Lakşmaņa racked by Rävaņa, with his arms brought him before Rāghava. And albeit incapable of being moved by the foes, (Laksmana), on account of the friendship of the Wind-god's offspring as well as the high reverence in which he was held by Hanumān, became extremely light to the monkey.

Summary

Brilliant Hanuman holding Lakshmana wounded by Ravana in both shoulders brought him to Rama.

पदच्छेदः

हनूमान्हनुमन्त् (१.१)
अपिअपि (अव्ययः)
तेजस्वीतेजस्विन् (१.१)
लक्ष्मणंलक्ष्मण (२.१)
रावणार्दितम्रावण–अर्दित (√अर्दय् + क्त, २.१)
अनयद्अनयत् (√नी लङ् प्र.पु. एक.)
राघवाभ्याशंराघव–अभ्याश (२.१)
बाहुभ्यांबाहु (३.२)
परिगृह्यपरिगृह्य (√परि-ग्रह् + ल्यप्)
तम्तद् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

नू मापि ते स्वी
क्ष्म णं रा णार्दि तम्
द्रा वा भ्या शं
बा हु भ्यांरि गृह्य तम्