अन्वयः
महातेजाः highly energetic, सः he, तम् him, आलोक्य beheld, क्रुद्धः furious, अभ्युद्यतायुधः rushed towards, विष्णुः Vishnu, वैरोचनिव like Virochana, राघवः Raghava, प्रदुद्राव wielding bow.
M N Dutt
Seeing him, that highly powerful one darted against Rāvaņa, even as the enraged Vişnu had rushed against Virocana's son, upraising his weapons.
Summary
Beholding Ravana, highly energetic Rama wielding his bow went furiously towards him just as Lord Vishnu went with his discuss against Virochana.
पदच्छेदः
| तम् | तद् (२.१) |
| आलोक्य | आलोक्य (√आ-लोकय् + ल्यप्) |
| महातेजाः | महत्–तेजस् (१.१) |
| प्रदुद्राव | प्रदुद्राव (√प्र-द्रु लिट् प्र.पु. एक.) |
| स | तद् (१.१) |
| राघवः | राघव (१.१) |
| वैरोचनम् | वैरोचन (२.१) |
| इव | इव (अव्ययः) |
| क्रुद्धो | क्रुद्ध (√क्रुध् + क्त, १.१) |
| विष्णुर् | विष्णु (१.१) |
| अभ्युद्यतायुधः | अभ्युद्यत (√अभ्युद्-यम् + क्त)–आयुध (१.१) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| त | मा | लो | क्य | म | हा | ते | जाः |
| प्र | दु | द्रा | व | स | रा | घ | वः |
| वै | रो | च | न | मि | व | क्रु | द्धो |
| वि | ष्णु | र | भ्यु | द्य | ता | यु | धः |