अन्वयः
रामः Rama, वज्रनिष्पेषनिस्वनम् like the clap of thunder sound, तीव्रम् intense, ज्याशब्दम् echoing the sound, अकरोत् caused, गम्भीरया majestic, गिरा in deep voice, राक्षसेन्द्रम् Rakshasa king, उवाचह spoke.
M N Dutt
He sharply twanged his bow-string sounding like the terrific crash of thunder, and then in solemn tones, Rāma addressed the lord of Răks asas, Saying.
Summary
Rama created a sound like a clap of thunder ringing intensely, a majestic one and spoke in a deep voice to the king.
पदच्छेदः
| ज्याशब्दम् | ज्या–शब्द (२.१) |
| अकरोत् | अकरोत् (√कृ लङ् प्र.पु. एक.) |
| तीव्रं | तीव्र (२.१) |
| वज्रनिष्पेषनिस्वनम् | वज्र–निष्पेष–निस्वन (२.१) |
| गिरा | गिर् (३.१) |
| गम्भीरया | गम्भीर (३.१) |
| रामो | राम (१.१) |
| राक्षसेन्द्रम् | राक्षस–इन्द्र (२.१) |
| उवाच | उवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.) |
| ह | ह (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ज्या | श | ब्द | म | क | रो | त्ती | व्रं |
| व | ज्र | नि | ष्पे | ष | नि | स्व | नम् |
| गि | रा | ग | म्भी | र | या | रा | मो |
| रा | क्ष | से | न्द्र | मु | वा | च | ह |