अन्वयः
राक्षसशार्दूल tiger among Rakshasas, तिष्ठतिष्ठ forbear, त्वम् you, मम to me, ईदृशम् such, विप्रियम् delivered, कृत्वा having done, क्वनु where, गत्वा going, मोक्षम् deliverance, अवाप्स्यसि after the offence.
M N Dutt
Stay, stay, having done me such wrong. Repairing whither, shall you, O powerful Raksasa, attain respite?
Summary
"Oh! Tiger among Rakshasas, forbear, forbear. Having done such an offence to me, where are you going for deliverance"
पदच्छेदः
| तिष्ठ | तिष्ठ (√स्था लोट् म.पु. ) |
| तिष्ठ | तिष्ठ (√स्था लोट् म.पु. ) |
| मम | मद् (६.१) |
| त्वं | त्वद् (१.१) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| कृत्वा | कृत्वा (√कृ + क्त्वा) |
| विप्रियम् | विप्रिय (२.१) |
| ईदृशम् | ईदृश (२.१) |
| क्व | क्व (अव्ययः) |
| नु | नु (अव्ययः) |
| राक्षसशार्दूल | राक्षस–शार्दूल (८.१) |
| गतो | गत (√गम् + क्त, १.१) |
| मोक्षम् | मोक्ष (२.१) |
| अवाप्स्यसि | अवाप्स्यसि (√अव-आप् लृट् म.पु. ) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ति | ष्ठ | ति | ष्ठ | म | म | त्वं | हि |
| कृ | त्वा | वि | प्रि | य | मी | दृ | शम् |
| क्व | नु | रा | क्ष | स | शा | र्दू | ल |
| ग | तो | मो | क्ष | म | वा | प्स्य | सि |