६.४७.१२६

ततो रामो महातेजा रावणेन कृतव्रणम् ।
दृष्ट्वा प्लवगशार्दूलं क्रोधस्य वशमेयिवान् ॥

अन्वयः

ततः then, महातेजाः of extraordinary energy, रामः Rama, रावणेन Ravana, कृतव्रणम् wounds caused, प्लवगशार्दूलम् tiger among monkeys, दृष्टवा seeing, क्रोधस्य in anger, वशम् seized, एयिवान् possibly.

M N Dutt

The exceedingly energetic Rāma, on seeing that foremost of the monkeys wounded by Ravana, was mastered by wrath.

Summary

Seeing the wounds caused by Ravana to Hanuman, the tiger among monkeys, possibly Rama was seized with anger.

पदच्छेदः

ततोततस् (अव्ययः)
रामोराम (१.१)
महातेजामहत्–तेजस् (१.१)
रावणेनरावण (३.१)
कृतव्रणम्कृत (√कृ + क्त)–व्रण (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
प्लवगशार्दूलंप्लवग–शार्दूल (२.१)
क्रोधस्यक्रोध (६.१)
वशम्वश (२.१)
एयिवान्एयिवस् (√इ + क्वसु, १.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो रा मो हा ते जा
रा णेकृव्र णम्
दृ ष्ट्वाप्ल शा र्दू लं
क्रोस्य मेयि वान्