६.४७.१४

योऽसौ गजस्कन्धगतो महात्मा; नवोदितार्कोपमताम्रवक्त्रः ।
प्रकम्पयन्नागशिरोऽभ्युपैति; ह्यकम्पनं त्वेनमवेहि राजन् ॥

अन्वयः

राजन् king!, गजस्कन्धगतः by whom seated on the elephant, is shaking (by his weight) the elephant's head, नवोदितार्कोपमताम्रवक्त्रः coppery face resembles rising Sun, महात्मा great, यःअसौ he who, नागशिरः mounted on elephant, संकम्पयन् Akampana, अभ्युपैति gigantic, एनम् he is, अकम्पनम् Akampana, अवेहि know.

M N Dutt

O king, him do you know to be Akampana, who, possessed of a high soul, is on the back of that elephant, whose face looks like the sun new risen, and who approach making the head of his elephant tremble (with the splendour of his person).* *This meaning is the commentator's.

Summary

"O King! the one seated on the elephant, by whose weight the elephant head is shaking, whose coppery face is like the rising sun, a gigantic one is Akampana."

पदच्छेदः

योयद् (१.१)
ऽसौअदस् (१.१)
गजस्कन्धगतोगज–स्कन्ध–गत (√गम् + क्त, १.१)
महात्मामहात्मन् (१.१)
नवोदितार्कोपमताम्रवक्त्रःनव–उदित (√उत्-इ + क्त)–अर्क–उपम–ताम्र–वक्त्र (१.१)
प्रकम्पयन्नागशिरोप्रकम्पयत् (√प्र-कम्पय् + शतृ, १.१)–नाग–शिरस् (२.१)
ऽभ्युपैतिअभ्युपैति (√अभ्युप-इ लट् प्र.पु. एक.)
ह्य्हि (अव्ययः)
अकम्पनंअकम्पन (२.१)
त्वेनम्तु (अव्ययः)–एनद् (२.१)
अवेहिअवेहि (√अव-इ लोट् म.पु. )
राजन्राजन् (८.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
यो ऽसौ स्कन्ध तो हा त्मा
वोदि ता र्को ताम्र क्त्रः
प्रम्प न्नाशि रोऽभ्यु पैति
ह्यम्प नं त्वे वेहि रा जन्