६.४७.२७

आदित्य इव दुष्प्रेक्ष्यो रश्मिभिर्भाति रावणः ।
सुव्यक्तं लक्षये ह्यस्य रूपं तेजःसमावृतम् ॥

अन्वयः

रावणः Ravana, रश्मिभिः blazing, आदित्यःइव like the Sun, दुष्प्रेक्ष्य difficult to gaze, भाति shining, अस्य his, तेजःसमावृतम् brilliance spread all over, रूपम् form, सुव्यक्तम् to discern, लक्ष्यतेहि not perceptible.

M N Dutt

Then Rāma-repressor of foes-answered Vibhisana, saying, “Alas! Ravana-lord of the Rākşasas-is of exceeding glowing splendour; and Rāvana shine in glory, and is incapable of being gazed at like the Sun himself. And his grace, being enshrouded in his own splendour, I cannot view plainly.

Summary

"Ravana blazing like the sun is difficult to gaze even. His shine is spread all over and not perceptible to discern."

पदच्छेदः

आदित्यआदित्य (१.१)
इवइव (अव्ययः)
दुष्प्रेक्ष्योदुष्प्रेक्ष्य (१.१)
रश्मिभिर्रश्मि (३.३)
भातिभाति (√भा लट् प्र.पु. एक.)
रावणःरावण (१.१)
सुव्यक्तंसु (अव्ययः)–व्यक्त (२.१)
लक्षयेलक्षये (√लक्षय् लट् उ.पु. )
ह्यस्यहि (अव्ययः)–इदम् (६.१)
रूपंरूप (२.१)
तेजःसमावृतम्तेजस्–समावृत (√समा-वृ + क्त, २.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दित्य दु ष्प्रे क्ष्यो
श्मि भि र्भाति रा णः
सु व्य क्तंक्ष ये ह्यस्य
रू पं ते जः मावृ तम्