६.४७.३१

एवमुक्त्वा ततो रामो धनुरादाय वीर्यवान् ।
लक्ष्मणानुचरस्तस्थौ समुद्धृत्य शरोत्तमम् ॥

अन्वयः

वीर्यवान् indomitable, रामः Rama, एवम् in that manner, उक्त्वा having spoken, ततः then, धनुः bow, आदाय taking out, शरोत्तमम् excellent, समुद्धृत्य got ready, लक्ष्मणानुचरः Lakshmana as follower, तस्थौ stood.

M N Dutt

Having said this, Rāma endowed with prowess, eve followed by Laksmana, stood, taking up his bow and pulling out a powerful shaft.

Summary

Indomitable Rama having spoken in that manner, followed by Lakshmana got ready and took out an excellent bow and stood.

पदच्छेदः

एवम्एवम् (अव्ययः)
उक्त्वाउक्त्वा (√वच् + क्त्वा)
ततोततस् (अव्ययः)
रामोराम (१.१)
धनुर्धनुस् (२.१)
आदायआदाय (√आ-दा + ल्यप्)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)
लक्ष्मणानुचरस्तस्थौलक्ष्मण–अनुचर (१.१)–तस्थौ (√स्था लिट् प्र.पु. एक.)
समुद्धृत्यसमुद्धृत्य (√समुत्-हृ + ल्यप्)
शरोत्तमम्शर–उत्तम (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

मु क्त्वा तो रा मो
नु रा दा वीर्य वान्
क्ष्म णानु स्त स्थौ
मु द्धृत्य रोत्त मम्