६.४७.४६

तमब्रवीन्महातेजा रामः सत्यपराक्रमः ।
गच्छ यत्नपरश्चापि भव लक्ष्मण संयुगे ॥

अन्वयः

लक्ष्मण Lakshmana, सत्यपराक्रमः truthful in enthusiasm to succeed, महातेजाः highly energetic, रामः Rama, तम् to him, अब्रवीत् said, गच्छ going, संयुगे in the battle, यत्नपरश्चापि be careful, भव you.

M N Dutt

To him replied Rāma of exceeding energy, having truth for his prowess, “Go then O Lakşmaņa, and put forth your utmost exertions in the encounter.

Summary

Sri Rama, who was highly energetic and truthful in enthusiasm to succeed, told Lakshmana, "You go and be careful in the battle."

पदच्छेदः

तम्तद् (२.१)
अब्रवीन्महातेजाअब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)–महत्–तेजस् (१.१)
रामःराम (१.१)
सत्यपराक्रमःसत्य–पराक्रम (१.१)
गच्छगच्छ (√गम् लोट् म.पु. )
यत्नपरश्चापियत्न–पर (१.१)–च (अव्ययः)–अपि (अव्ययः)
भवभव (√भू लोट् म.पु. )
लक्ष्मणलक्ष्मण (८.१)
संयुगेसंयुग (७.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

ब्र वीन्म हा ते जा
रा मःत्य राक्र मः
च्छत्न श्चापि
क्ष्म संयु गे