६.४७.६५

संरक्तनयनो यत्नान्मुष्टिमुद्यम्य दक्षिणम् ।
पातयामास वेगेन वानरोरसि वीर्यवान् ।
हनूमान्वक्षसि व्यूधे संचचाल हतः पुनः ॥

अन्वयः

ततः then, मारुतिवाक्येन consequent to Maruti's words, तदा then, तस्य his, कोधः anger, अज्वलत् burning, संरक्तनयनः red eyes, यत्नात् effort, दक्षिणम् right, मुष्टिम् fist, उद्यम्य lifting, वीर्यवान् powerful, वेगेन instantly, वानरोरपि Vanara's enemy, पातयामास brought down.

Summary

Consequent to Maruti speaking like that, Ravana's eyes turned red, burning with anger. The powerful Ravana lifted his right fist instantly and brought it down on his powerful enemy.

पदच्छेदः

संरक्तनयनोसंरक्त (√सम्-रञ्ज् + क्त)–नयन (१.१)
यत्नान्मुष्टिम्यत्न (५.१)–मुष्टि (२.१)
उद्यम्यउद्यम्य (√उत्-यम् + ल्यप्)
दक्षिणम्दक्षिण (२.१)
पातयामासपातयामास (√पातय् प्र.पु. एक.)
वेगेनवेग (३.१)
वानरोरसिवानर–उरस् (७.१)
वीर्यवान्वीर्यवत् (१.१)
हनूमान्हनुमन्त् (१.१)
वक्षसिवक्षस् (७.१)
व्यूढेव्यूढ (√वि-ऊह् + क्त, ७.१)
संचचालसंचचाल (√सम्-चल् लिट् प्र.पु. एक.)
हतःहत (√हन् + क्त, १.१)
पुनःपुनर् (अव्ययः)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
संक्त नो त्ना न्मुष्टि मुद्य
म्यक्षि णम् पा या मा वे गे
वा रोसि वीर्य वान् नू मान्व
क्ष सि व्यू धे सं चा तःपु नः