अन्वयः
ध्वजाग्रे on top of the post of bow, समवस्थितम् standing, पावकात्मजम् son of fire god, आलोक्य seeing, रावणः Ravana, क्रोधात् in anger, जज्वाल burning, ततः then, नीलः Neela, ननादच roared.
M N Dutt
Seeing the son of the Fire-god descend on the top of his banner. Råvana was fired with ire, and Nila shouted (thereat).
Summary
Neela stood on top of the post of the bow of Ravana. On seeing that Ravana was burning in anger while Neela roared.
पदच्छेदः
| पावकात्मजम् | पावकात्मज (२.१) |
| आलोक्य | आलोक्य (√आ-लोकय् + ल्यप्) |
| ध्वजाग्रे | ध्वज–अग्र (७.१) |
| समवस्थितम् | समवस्थित (√समव-स्था + क्त, २.१) |
| जज्वाल | जज्वाल (√ज्वल् लिट् प्र.पु. एक.) |
| रावणः | रावण (१.१) |
| क्रोधात् | क्रोध (५.१) |
| ततो | ततस् (अव्ययः) |
| नीलो | नील (१.१) |
| ननाद | ननाद (√नद् लिट् प्र.पु. एक.) |
| ह | ह (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| पा | व | का | त्म | ज | मा | लो | क्य |
| ध्व | जा | ग्रे | स | म | व | स्थि | तम् |
| ज | ज्वा | ल | रा | व | णः | क्रो | धा |
| त्त | तो | नी | लो | न | ना | द | ह |