६.४७.९८

स तान्प्रचिच्छेद हि राक्षसेन्द्र;श्छित्त्वा च ताँल्लक्ष्मणमाजघान ।
शरेण कालाग्निसमप्रभेण; स्वयम्भुदत्तेन ललाटदेशे ॥

अन्वयः

सः he, राक्षसेन्द्रः Rakshasa king, छित्वा broken, तान् those, चतान् arrows, प्रचिच्छेदहि covered, कालाग्निसमप्रभेण bright as the fire at universal destruction, स्वयम्भुदत्तेन given by Brahma, शरेण by arrow, लक्ष्मणम् Lakshmana's, ललाटदेशे forehead, आजघान struck.

M N Dutt

Thereat the Rākşasa sovereign cut off those whetted arrows; and smote Lakşmaņa in the foreheads with an arrow resembling the Fire of Dooms-day in energy, which had been conferred on him by the Self-create.

Summary

The Rakshasa king broke into pieces those arrows of Lakshmana and struck him on the forehead with the arrow gifted to him by Brahma, that was bright like the fire at the time of universal destruction.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
तान्तद् (२.३)
प्रचिछेदप्रचिछेद (√प्र-छिद् लिट् प्र.पु. एक.)
हिहि (अव्ययः)
राक्षसेन्द्रश्राक्षस–इन्द्र (१.१)
छित्त्वाछित्त्वा (√छिद् + क्त्वा)
(अव्ययः)
तांल्तद् (२.३)
लक्ष्मणम्लक्ष्मण (२.१)
आजघानआजघान (√आ-हन् लिट् प्र.पु. एक.)
शरेणशर (३.१)
कालाग्निसमप्रभेणकालाग्नि–सम–प्रभा (३.१)
स्वयम्भुदत्तेनस्वयम्भु–दत्त (√दा + क्त, ३.१)
ललाटदेशेललाट–देश (७.१)

छन्दः

उपजातिः [११]

छन्दोविश्लेषणम्

१०११
तान्प्र चि च्छेहि राक्ष सेन्द्र
श्छि त्त्वा ता ल्लक्ष्म मा घा
रे का लाग्निप्र भे
स्वम्भु त्ते ला दे शे