अन्वयः
सर्वरक्षसाम् among the Rakshasas, ककुदम् foremost, महाबाहुःतु endowed with broad shoulders, सः he, सङ् ख्ये many, वानरान् Vanaras, राजपुत्रौच princes, क्षिप्रमेव instantly, हनिष्यति will crush them.
M N Dutt
Therefore, speedily rouse very powerful Kumbhakarņa. Foremost of all the Rākşasas in fight, that long armed one shall speedily slay the monkeys as well as the princes.
Summary
"Endowed with broad shoulders, he is the foremost of Rakshasas. He will crush many Vanaras immediately and the two princes (Rama and Lakshmana)."
पदच्छेदः
| स | तद् (१.१) |
| हि | हि (अव्ययः) |
| संख्ये | संख्य (७.१) |
| महाबाहुः | महत्–बाहु (१.१) |
| ककुदं | ककुद (२.१) |
| सर्वरक्षसाम् | सर्व–रक्षस् (६.३) |
| वानरान् | वानर (२.३) |
| राजपुत्रौ | राजन्–पुत्र (२.२) |
| च | च (अव्ययः) |
| क्षिप्रम् | क्षिप्रम् (अव्ययः) |
| एव | एव (अव्ययः) |
| वधिष्यति | वधिष्यति (√वध् लृट् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| स | हि | सं | ख्ये | म | हा | बा | हुः |
| क | कु | दं | स | र्व | र | क्ष | साम् |
| वा | न | रा | न्रा | ज | पु | त्रौ | च |
| क्षि | प्र | मे | व | व | धि | ष्य | ति |