६.४८.४

स काञ्चनमयं दिव्यमाश्रित्य परमासनम् ।
विक्प्रेक्षमाणो रक्षांसि रावणो वाक्यमब्रवीत् ॥

अन्वयः

सःरावणः Ravana, काञ्चनमयम् golden, दिव्यम् wonderful, परमासनम् magnificent, आश्रित्य seated, रक्षांसि at Rakshasas, विप्रेक्षमाणः gazing at, वाक्यम् words, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

Rāma, seated on a superb golden seat and eyeing the Raksasas, spoke this word.

Summary

Ravana seated on the wonderful golden magnificent throne gazing at Rakshasas spoke these words.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
काञ्चनमयंकाञ्चन–मय (२.१)
दिव्यम्दिव्य (२.१)
आश्रित्यआश्रित्य (√आ-श्रि + ल्यप्)
परमासनम्परम–आसन (२.१)
विप्रेक्षमाणोविप्रेक्षमाण (√विप्र-ईक्ष् + शानच्, १.१)
रक्षांसिरक्षस् (२.३)
रावणोरावण (१.१)
वाक्यम्वाक्य (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

काञ्च यं दिव्य
मा श्रित्य मा नम्
वि क्प्रेक्ष मा णो क्षांसि
रा णो वाक्यब्र वीत्