६.४८.६१

एवं ब्रुवाणं संरब्धं कुम्भकर्णमरिंदमम् ।
यूपाक्षः सचिवो राज्ञः कृताञ्जलिरुवाच ह ॥

अन्वयः

एवम् in that manner, ब्रुवाणम् spoken, सम्रब्दम् full of anger, अरिन्दमम् tamer of enemies, कुम्भकर्णम् Kumbhakarna, राज्ञः king, सचिवः minister, यूपाक्षः Yupaksha, कृताञ्जलिः joined palms, अभाषत replied.

M N Dutt

Thereat a minister of the king, named Yupakş a, with joined hands said to that humbler of foesKumbhakarna-wrought up with wrath, who was thus speaking.

Summary

Kumbhakarna, tamer of enemies having spoken in that way in anger, Yupaksha, a minister joined palms and replied to him.

पदच्छेदः

एवंएवम् (अव्ययः)
ब्रुवाणंब्रुवाण (√ब्रू + शानच्, २.१)
संरब्धंसंरब्ध (√सम्-रभ् + क्त, २.१)
कुम्भकर्णम्कुम्भकर्ण (२.१)
अरिंदमम्अरिंदम (२.१)
यूपाक्षःयूपाक्ष (१.१)
सचिवोसचिव (१.१)
राज्ञःराजन् (६.१)
कृताञ्जलिर्कृताञ्जलि (१.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वंब्रु वा णं सं ब्धं
कुम्भर्ण रिं मम्
यू पा क्षःचि वो रा ज्ञः
कृ ताञ्जलिरु वा