६.४८.६७

स यूपाक्षवचः श्रुत्वा भ्रातुर्युधि पराजयम् ।
कुम्भकर्णो विवृत्ताक्षो यूपाक्षमिदमब्रवीत् ॥

अन्वयः

सःकुम्भकर्णः that Kumbhakarna, यूपाक्ष्वचः Yupaksha's words, युधि in encounter, भ्रातुः brother, पराभवम् insult, श्रुत्वा hearing, विवृत्ताक्षः rolling his eyes, यूपाक्षम् to Yupaksha, इदम् this, अब्रवीत् spoke.

M N Dutt

Hearing Yüpākşa's speech and hearing of the defeat of his brother, Kumbhakarņa, with his eyes whirling, spoke to him, saying..

Summary

On hearing the words of Yupaksha, regarding the insult of his brother Kumbhakarna said this rolling his eyes.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
यूपाक्षवचःयूपाक्ष–वचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
भ्रातुर्भ्रातृ (६.१)
युधियुध् (७.१)
पराजयम्पराजय (२.१)
कुम्भकर्णोकुम्भकर्ण (१.१)
विवृत्ताक्षोविवृत्त (√वि-वृत् + क्त)–अक्ष (१.१)
यूपाक्षम्यूपाक्ष (२.१)
इदम्इदम् (२.१)
अब्रवीत्अब्रवीत् (√ब्रू लङ् प्र.पु. एक.)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

यू पाक्ष चः श्रु त्वा
भ्रा तुर्युधि रा यम्
कुम्भ र्णोवि वृ त्ता क्षो
यू पाक्षमिब्र वीत्