६.४८.८५

स राजमार्गं वपुषा प्रकाशय;न्सहस्ररश्मिर्धरणीमिवांशुभिः ।
जगाम तत्राञ्जलिमालया वृतः; शतक्रतुर्गेहमिव स्वयम्भुवः ॥

अन्वयः

सहस्ररश्मिः thousand rayed luminary, धरणीमिव like the earth, सः he, राजमार्गम् royal path, वपुषा deity, प्रकाशयन् brightened, तत्र there, अञ्जलिमालया garland of joined palms, वृतः circle, गेहम् home, शतक्रतुः performed a hundred horse sacrifices, स्वयम्भुव: like the Brahma, जगाम went.

M N Dutt

Illuming the highway with the splendour of his person, like the thousand-rayed (Sun) discovering the earth with his rays, (Kumbhakarna) went on, engirt around by joined hands resembling wreaths, like Śatakratu* going to the abode of the Self-sprung. *Lit. him of an hundred sacrifices-an appellation of Indra.

Summary

Kumbhakarna went like the thousand rayed Sun illuminating the earth by his splendour brightening the royal path, greeted by a circle of Rakshasas joining palms like Indra who has done a hundred sacrifices went to the abode of selfborn Brahma.

पदच्छेदः

तद् (१.१)
राजमार्गंराजमार्ग (२.१)
वपुषावपुस् (३.१)
प्रकाशयन्प्रकाशयत् (√प्र-काशय् + शतृ, १.१)
सहस्ररश्मिर्सहस्ररश्मि (१.१)
धरणीम्धरणी (२.१)
इवांशुभिःइव (अव्ययः)–अंशु (३.३)
जगामजगाम (√गम् लिट् प्र.पु. एक.)
तत्राञ्जलिमालयातत्र (अव्ययः)–अञ्जलि–माला (३.१)
वृतःवृत (√वृ + क्त, १.१)
शतक्रतुर्शतक्रतु (१.१)
गेहम्गेह (२.१)
इवइव (अव्ययः)
स्वयम्भुवःस्वयम्भु (६.१)

छन्दः

वंशस्थम् [१२: जतजर]

छन्दोविश्लेषणम्

१०१११२
रा मा र्गंपु षाप्र का
न्सस्र श्मिर्ध णीमि वांशु भिः
गा त्राञ्जलि मा यावृ तः
क्र तु र्गेमिस्वम्भु वः