६.४९.११

शूलपाणिं विरूपाक्षं कुम्भकर्णं महाबलम् ।
हन्तुं न शेकुस्त्रिदशाः कालोऽयमिति मोहिताः ॥

अन्वयः

शूलपाणिम् with pike in hand, विरूपाक्षम् fierce eyes, महाबलम् mighty strong, कुम्भकर्णम् Kumbhakarna, स्त्रिदशाः all Devatas, अयम् this, कालःइति death personified, मोहिताः deluded, हन्तुम् to think of killing, न शेकुः not kill.

M N Dutt

The immortals themselves thinking the darthanded and fierce-eyed Kumbhakarņa possessed of great strength, as the Destroyer himself, were overwhelmed with stupor and were foiled in their exertions to slay him.

Summary

"This Kumbhakarna with pike in hand and fierce eyes, is mighty strong. All the Devatas could not kill him, deluded that he is death personified."

पदच्छेदः

शूलपाणिंशूल–पाणि (२.१)
विरूपाक्षंविरूप–अक्ष (२.१)
कुम्भकर्णंकुम्भकर्ण (२.१)
महाबलम्महत्–बल (२.१)
हन्तुंहन्तुम् (√हन् + तुमुन्)
(अव्ययः)
शेकुस्त्रिदशाःशेकुः (√शक् लिट् प्र.पु. बहु.)–त्रिदश (१.३)
कालोकाल (१.१)
ऽयम्इदम् (१.१)
इतिइति (अव्ययः)
मोहिताःमोहित (√मोहय् + क्त, १.३)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

शू पा णिंवि रू पा क्षं
कुम्भ र्णं हा लम्
न्तुं शे कुस्त्रि शाः
का लोऽयमिति मोहि ताः