६.४९.२१

वासवस्य वचः श्रुत्वा सर्वलोकपितामहः ।
रक्षांस्यावाहयामास कुम्भकर्णं ददर्श ह ॥

अन्वयः

सर्वलोकपितामहः Brahma (the grandfather of the whole universe), वासवस्य Indra, वचः words, श्रुत्वा hearing, रक्षांसि Rakshasas, आवाहयामास conjured, कुम्भकर्णम् Kumbhakarna, ददर्शह saw.

M N Dutt

Hearing Vasava's speech, the Great-father of all creatures called up* the Rākṣasas and saw Kumbhakarņa (before him). *By reciting a certain scriptural formula.

Summary

Hearing the words of Indra, Brahma conjured the Rakshasas and saw Kumbhakarna with them.

पदच्छेदः

वासवस्यवासव (६.१)
वचःवचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
सर्वलोकपितामहःसर्व–लोक–पितामह (१.१)
रक्षांस्यावाहयामासरक्षस् (२.३)–आवाहयामास (√आ-वाहय् प्र.पु. एक.)
कुम्भकर्णंकुम्भकर्ण (२.१)
ददर्शददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.)
(अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वास्य चः श्रु त्वा
र्व लोपि ता हः
क्षां स्या वा या मा
कुम्भ र्णंर्श