अन्वयः
सर्वलोकपितामहः Brahma (the grandfather of the whole universe), वासवस्य Indra, वचः words, श्रुत्वा hearing, रक्षांसि Rakshasas, आवाहयामास conjured, कुम्भकर्णम् Kumbhakarna, ददर्शह saw.
M N Dutt
Hearing Vasava's speech, the Great-father of all creatures called up* the Rākṣasas and saw Kumbhakarņa (before him). *By reciting a certain scriptural formula.
Summary
Hearing the words of Indra, Brahma conjured the Rakshasas and saw Kumbhakarna with them.
पदच्छेदः
| वासवस्य | वासव (६.१) |
| वचः | वचस् (२.१) |
| श्रुत्वा | श्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा) |
| सर्वलोकपितामहः | सर्व–लोक–पितामह (१.१) |
| रक्षांस्यावाहयामास | रक्षस् (२.३)–आवाहयामास (√आ-वाहय् प्र.पु. एक.) |
| कुम्भकर्णं | कुम्भकर्ण (२.१) |
| ददर्श | ददर्श (√दृश् लिट् प्र.पु. एक.) |
| ह | ह (अव्ययः) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| वा | स | व | स्य | व | चः | श्रु | त्वा |
| स | र्व | लो | क | पि | ता | म | हः |
| र | क्षां | स्या | वा | ह | या | मा | स |
| कु | म्भ | क | र्णं | द | द | र्श | ह |