६.४९.३

सतोयाम्बुदसंकाशं काञ्चनाङ्गदभूषणम् ।
दृष्ट्वा पुनः प्रदुद्राव वानराणां महाचमूः ॥

अन्वयः

सतोयाम्बुदसङ्काशम् like rainy cloud with water, काञ्चनाङ्गदभूषणम् decked with gold ornaments, दृष्टवा seeing, वानराणाम् Vanaras, महाचमूः commander in chief, पुनः again, प्रदुद्राव ran.

M N Dutt

Seeing that foremost of Rākşasas looking like a mountain; filling all the heavens as formerly Nārāyaṇa had done; resembling clouds charged with rain; and adorned with golden Angadas, the mighty army of monkeys began to run away at the top of its speed.

Summary

Seeing the Rakshasa who was like a rainy cloud with water, decked with gold ornaments, the commander in chief of Vanaras ran.

पदच्छेदः

सतोयाम्बुदसंकाशं (अव्ययः)–तोय–अम्बुद–संकाश (२.१)
काञ्चनाङ्गदभूषणम्काञ्चन–अङ्गद–भूषण (२.१)
दृष्ट्वादृष्ट्वा (√दृश् + क्त्वा)
पुनःपुनर् (अव्ययः)
प्रदुद्रावप्रदुद्राव (√प्र-द्रु लिट् प्र.पु. एक.)
वानराणांवानर (६.३)
महाचमूःमहत्–चमू (१.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

तो याम्बु सं का शं
काञ्च नाङ्ग भू णम्
दृ ष्ट्वापु नःप्र दु द्रा
वा रा णां हा मूः