६.४९.३२

विभीषणवचः श्रुत्वा हेतुमत्सुमुखोद्गतम् ।
उवाच राघवो वाक्यं नीलं सेनापतिं तदा ॥

अन्वयः

सुमुखेरितम् which was in favour, हेतुमत् reasonable, विभीषणवचः Vibheeshana's words, श्रुत्वा hearing, राघवः Raghava, तदा then, सेनापतिम् commander in chief of army, नीलम् Nila, वाक्यम् these words, उवाच said.

M N Dutt

Hearing Vibhīşaņa's words informed with reason and tending to the good (of the monkeys), Rāghava then addressed general Nila, saying.

Summary

Hearing the words of Vibheeshana, which was reasonable and, in their favour, Raghava said this to Nila, the commander in chief of the army.

पदच्छेदः

विभीषणवचःविभीषण–वचस् (२.१)
श्रुत्वाश्रुत्वा (√श्रु + क्त्वा)
हेतुमत्हेतुमत् (२.१)
सुमुखोद्गतम्सुमुख–उद्गत (√उत्-गम् + क्त, २.१)
उवाचउवाच (√वच् लिट् प्र.पु. एक.)
राघवोराघव (१.१)
वाक्यंवाक्य (२.१)
नीलंनील (२.१)
सेनापतिंसेनापति (२.१)
तदातदा (अव्ययः)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

वि भी चः श्रु त्वा
हेतुत्सुमु खोद्ग तम्
वा रा वो वा क्यं
नी लं से ना तिं दा