अन्वयः
अहम्: I, सा: her, वामोरूःच: of charming thighs, एकाम्: one, धरणिम्: land, आश्रितौइतियत्: this way seeking refuge, कामयानस्य: desiring, बहु: very much, एतेन: because of that, जीवितुम्: survival, शक्यम्: will be possible
M N Dutt
This is my only consolation, for which I draw my vital breath-that myself and she breathe on the same earth.
Summary
Me and Sita are seeking refuge on the same land indeed. Because of that only survival is possible for me, who is desiring for her very much.
पदच्छेदः
| बह्वेतत् | बहु (१.१)–एतद् (१.१) |
| कामयानस्य | कामयान (√कामय् + शानच्, ६.१) |
| शक्यम् | शक्य (१.१) |
| एतेन | एतद् (३.१) |
| जीवितुम् | जीवितुम् (√जीव् + तुमुन्) |
| यद् | यत् (अव्ययः) |
| अहं | मद् (१.१) |
| सा | तद् (१.१) |
| च | च (अव्ययः) |
| वामोरूर् | वामोरू (१.१) |
| एकां | एक (२.१) |
| धरणिम् | धरणि (२.१) |
| आश्रितौ | आश्रित (√आ-श्रि + क्त, १.२) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| ब | ह्वे | त | त्का | म | या | न | स्य |
| श | क्य | मे | ते | न | जी | वि | तुम् |
| य | द | हं | सा | च | वा | मो | रु |
| रे | कां | ध | र | णि | मा | श्रि | तौ |