अन्वयः
सौमित्रे: O Saumitri, सभवताविना: without you, अर्णवम्: into the ocean, अवगाह्य: plunging, स्वप्स्ये: will lie down, कथञ्चित्: probably, जले: in water, सुप्तम्: be sleeping, माम् प्रज्वलन्: to burn me, कामः god of love, नदहेत्: will not be able to consume me
M N Dutt
Leaving you, O Son of Sumitrā, I shall jump into the deep and then shall not this fire burn me any more.
Summary
O Saumitri Plunging into water alone I will lie down. Probably then the god of love will not be able to consume me while sleeping.
पदच्छेदः
| अवगाह्यार्णवं | अवगाह्य (√अव-गाह् + ल्यप्)–अर्णव (२.१) |
| स्वप्स्ये | स्वप्स्ये (√स्वप् लृट् उ.पु. ) |
| सौमित्रे | सौमित्रि (८.१) |
| भवता | भवत् (३.१) |
| विना | विना (अव्ययः) |
| कथंचित् | कथंचिद् (अव्ययः) |
| प्रज्वलन् | प्रज्वलत् (√प्र-ज्वल् + शतृ, १.१) |
| कामः | काम (१.१) |
| समासुप्तं | समासुप्त (√समा-स्वप् + क्त, २.१) |
| जले | जल (७.१) |
| दहेत् | दहेत् (√दह् विधिलिङ् प्र.पु. एक.) |
छन्दोविश्लेषणम्
| १ | २ | ३ | ४ | ५ | ६ | ७ | ८ |
|---|
| अ | व | गा | ह्या | र्ण | वं | स्व | प्स्ये |
| सौ | मि | त्रे | भ | व | ता | वि | ना |
| क | थं | चि | त्प्र | ज्व | ल | न्का | मः |
| स | मा | सु | प्तं | ज | ले | द | हेत् |