६.५.११

केदारस्येव केदारः सोदकस्य निरूदकः ।
उपस्नेहेन जीवामि जीवन्तीं यच्छृणोमि ताम् ॥

अन्वयः

ताम्: she, जीवन्तीम्: is living यत्: that, शृणोमि: I hearing, सोदकस्य: with water, केदारस्य: like a paddy field, उपस्नेहेन: getting wet, निरूदकः without water, केदारःइवजीवामि: am living like crop with water

M N Dutt

Like to a dry land drawing water from a watered ground, I do live, hearing that Janaki still survives.

Summary

I am living only because of hearing about her survival, just as a paddy field without water gets wet by the proximity of a neighboring paddy field with water.

पदच्छेदः

केदारस्येवकेदार (६.१)–इव (अव्ययः)
केदारःकेदार (१.१)
सोदकस्यसोदक (६.१)
निरूदकःनिरूदक (१.१)
उपस्नेहेनउपस्नेह (३.१)
जीवामिजीवामि (√जीव् लट् उ.पु. )
जीवन्तींजीवत् (√जीव् + शतृ, २.१)
यच्छृणोमियत् (अव्ययः)–शृणोमि (√श्रु लट् उ.पु. )
ताम्तद् (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

के दा स्ये के दा रः
सोस्यनि रू कः
स्ने हे जी वामि
जी न्तींच्छृ णोमि ताम्