६.५.१२

कदा तु खलु सुस्शोणीं शतपत्रायतेक्षणाम् ।
विजित्य शत्रून्द्रक्ष्यामि सीतां स्फीतामिव श्रियम् ॥

अन्वयः

शत्रून्: enemies, विजित्य: winning, सुश्रोणीम्: lady with charming limbs, शतपत्रायतेक्षणाम्: of large beautiful eyes like lotus petals, स्फीताम्: abundance of, श्रियमिव: like fortune, सीताम्: Sita, कदानुखलु: when indeed, द्रक्ष्यामि: will be able to see

M N Dutt

When shall I, discomfiting my enemies, behold Sītā, having a beautiful waist and eyes resembling lotus-petals, as a victorious hero behold the royal Grace.

Summary

When will I be able to win the enemies and see that Sita of charming limbs, with large and beautiful eyes like lotus petals, who is like an abundance of fortune?

पदच्छेदः

कदाकदा (अव्ययः)
तुतु (अव्ययः)
खलुखलु (अव्ययः)
सुश्रोणींसुश्रोणी (२.१)
शतपत्रायतेक्षणाम्शतपत्त्र–आयत (√आ-यम् + क्त)–ईक्षण (२.१)
विजित्यविजित्य (√वि-जि + ल्यप्)
शत्रून्शत्रु (२.३)
द्रक्ष्यामिद्रक्ष्यामि (√दृश् लृट् उ.पु. )
सीतांसीता (२.१)
स्फीताम्स्फीत (२.१)
इवइव (अव्ययः)
श्रियम्श्री (२.१)

छन्दः

अनुष्टुप् [८]

छन्दोविश्लेषणम्

दातुलु सु स्शो णीं
त्रा तेक्ष णाम्
वि जित्य त्रू न्द्र क्ष्यामि
सी तां स्फी तामिश्रि यम्